The citizens of socialist China were avid readers. Books—and translations of foreign novels in particular—were not just a favorite pastime, but also a means of education and cultural work. Translated books told Chinese readers about the world at large, and especially about the Soviet Union, the PRC’s new partner in foreign affairs. This biography zooms in on a popular edition of a translated Soviet novel, searching for the traces of Sino-Soviet relations, from the PRC’s founding to the Great Leap Forward and the Cultural Revolution. It aims to excavate the history of reading (foreign) books in socialist China.
Many propaganda images were produced by cultural workers to be experienced on public walls, either as murals or blackboard paintings. In villages and communes, mural and wall images were key visual forms for conveying ideology, popular knowledge, and political campaigns, but peasants also participated in making propaganda as mass art. During the Great Leap Forward, peasants were mobilized through the mass mural campaign in order to demonstrate the creative revolution in the countryside. In order to understand how these images became so pervasive in message and style, this entry describes the production, themes, and major concepts behind wall art.
Architecture often has a political meaning. Think of Buckingham Palace, the White House, the Kremlin, or the local government offices such as city hall or town councils. Public spaces in cities such as parks and squares also have political meanings. This biography examines the Great Hall of the People, one of the most important political buildings in China. It describes how the building was planned and constructed during the Great Leap Forward, discusses how the architectural style and the interior symbolized the power, ideology and policies of the Chinese Communist Party, and describes some of what goes on inside.